весна

Многоликий язык персов

Карта Персии до н.э.По большому счету, говорить персидский язык (в единственном числе) все равно, что говорить славянский язык или скандинавский язык. Не смотря на единую и, надо сказать, весьма славную историю, персидские языки сегодня представляют собой хотя и близкородственные, но весьма самостоятельные лингвистические явления.

Собственно, новоперсидский язык или фарси, сегодня состоит из трех самостоятельных литературных норм: западноперсидского (или собственно фарси), который распространен в Иране, восточного персидского языка, который имеет официальный статус в Афганистане и называется еще фарси-кабули или дари, и, наконец, персидского языка, который является государственным в такой бывшей советской республике, как Таджикистан (тоджики). Впрочем, лингвисты, стремясь сохранить единство персидского языка, называют его плюрицентрическим языком. Это значит, что новоперсидский язык имеет сразу несколько центров влияния.

 

Фарси (в широком смысле) вырос из среднеперсидского, когда испытал огромное влияние арабского языка. Именно в этот период персидский язык приобрел свою сегодняшнюю письменность, которая основана на арабском алфавите. К арабским буквам добавлено несколько символов, для обозначения звуков, которые арабскому языку не свойственны, но присущи фарси. Эти четыре символа (пе (پ), че (چ), же (ژ) и гаф (گ) увеличили количество букв в персидском алфавите до 32. Письмо и чтение для изучающих персидский язык – одна из самых больших проблем. Так, например, читать те или иные слова правильно можно только, зная наперед их произношение, непоследовательная передача гласных порождает множество одинаковых на письме слов, но обозначающих разные явления или вещи, да и читаются они также по-разному. Кроме того, арабские слова часто пишутся по правилам арабского языка, а читаются по-персидски, внутри самого языка накопилось по несколько вариантов написания одного и того же слова и т.д. Так что, если вы учите английский или французский языки и вам кажутся сложными тамошние правила чтения – откройте учебник фарси, потом закройте его и с английским чтением все наладится. Наверное, такие неподъемные для европейского сознания сложности, сподвигли большевиков перевести таджикский вариант персидского языка на кириллицу и тем облегчить жизнь и себе и местному пролетариату с крестьянством.

Вообще, для иностранцев фарси – это сущая головоломка. Очень часто в языке отсутствует общепринятая норма. С одной стороны, это следствие длительной языковой традиции. Фирдоуси Хайам и прочие авторы Шах-наме задали весьма широкие рамки развитию языка. С другой - многие феномены языка продолжают свое формирование и по сей день. Так написание приставок, предлогов и постфиксов слитно или раздельно решается каждым самостоятельно и поэтому различия друг от друга. Даже в рамках иранского персидского (фарси в узком смысле слова) специалисты выделяют три варианта: книжный, общепринятый разговорный (тегеранский диалект) и местные разговорные варианты. Все они и по сей день взаимно влияют друг на друга и приводят язык в движение, не давая ему передохнуть даже на десятилетие.

Короче говоря, каждого, кто попытается окунуться в изучение фарси, ждет ощущение восточного базара с шумом, гамом и неразберихой. Но «Восток – дело тонкое…»

Денис Краликаускас(Lgroup)

Контакты
Skype: l-group
+7 938 105 16 08 (обратный звонок)
+3 8 066 722 58 42 ( Viber )
skypestudy1@gmail.com
Я принимаю Яндекс.Деньги Яндекс.Метрика

Copyright © 2013. All Rights Reserved.